BELAJAR BAHASA KOREA: 3 PERBEDAAN PENTING TERKAIT GRAMMAR BAHASA INGGRIS DAN BAHASA KOREA

Posted on

Bahasa Korea dan bahasa Inggris memiliki struktur grammar yang sangat berbeda, yang dapat membuat belajar bahasa Korea menjadi sebuah tantangan bagi penutur asli bahasa Inggris. Bagaimana seharusnya Anda mengatasi tantangan ini? Cara terbaik adalah dengan mengatasi masalah diatas dengan langsung membandingkan struktur bahasa kalimat Korea dan Inggris. Artikel ini akan memberikan review singkat dari konsep tata bahasa dasar dan kemudian membahas tiga perbedaan tata bahasa utama antara bahasa Korea dan Inggris.

grammar rule

Penyegar Grammar yang Cepat dan Mudah

Untuk mendapatkan hasil maksimal dari artikel ini, Anda harus memahami beberapa konsep tata bahasa dasar. Yang paling penting, Anda perlu memahami pelajaran, benda dan kata kerja (verb). Sederhananya, kata kerja adalah kata yang mengungkapkan tindakan atau kejadian, kata-kata seperti makan, berjalan, dan memberitahu. Subjek kalimat, di sisi lain, adalah kata yang mengambil tindakan dari kata kerja. Akhirnya, objek dalam kalimat adalah “hal” yang terlibat dalam aksi tersebut. Sering menjawab “siapa”, “kapan,” atau “di mana” jenis pertanyaan.

Misalnya, dalam kalimat “Ryan menulis surat,” kata kerja adalah “menulis.” Ryan adalah salah satu yang menulis, jadi dia adalah subjek, dan surat itu adalah apa yang Ryan tulis, sehingga objek. Apakah Anda melihat urutan kata-kata itu ditempatkan?

Penempatan Kata: Korea vs Inggris

Urutan kata dalam kalimat di atas adalah subjek + kata kerja + objek. Di Korea, urutan kata-kata dalam kalimat adalah subjek + objek + kata kerja. Jadi, dalam hal ini, menggunakan tata bahasa Korea, kalimat akan membaca seperti ini:

“Tulis Ryan surat.” Atau, di diromanisasi Korea, laieon eun pyeonji leul sseoss-eoyo.

Laieon = Ryan (tidak ada “R” suara dalam bahasa Korea)

pyeonji = surat

sseoss-eoyo = write

Ini adalah bagian paling penting dari tata bahasa Korea yang perlu Anda ketahui. Anda harus melawan semua naluri alami Anda, tetapi Anda harus menempatkan kata kerja di akhir kalimat ketika berbicara Korea.

Subyek Korea dan Penanda objek

Ini adalah perbandingan yang mudah. Dalam bahasa Inggris, tidak ada penanda subjek dan objek. Di Korea, ada. Lihatlah contoh kalimat saya tulis di atas. Apakah Anda memperhatikan bahwa ada 5 kata-kata dalam kalimat Korea tapi itu saya hanya diterjemahkan tiga dari mereka? Dua kata saya tidak menerjemahkan adalah “eun” dan “leul.” Saya tidak menerjemahkannya karena tidak ada terjemahan langsung.

Perhatikan bahwa kata “eun” mengikuti kata “Laieon” (Ryan). Laieon adalah subjek dari kalimat; Oleh karena itu, hal ini ditandai dengan subjek penanda “eun.”

Kata “pyeonji” (surat), di sisi lain, adalah objek, sehingga ditandai dengan objek penanda “leul.” penanda ini dapat membingungkan pada awalnya, tapi jangan khawatir. Mereka datang secara alami setelah Anda mulai menggunakannya secara teratur.

Artikel

Artikel menentukan kepastian gramatikal dari kata benda (noun). Dalam bahasa Inggris mereka adalah kata-kata “a / an” dan “” Lihatlah kalimat contoh di atas sekali lagi. Anda mungkin berpikir bahwa saya salah ketik ketika saya menulis kalimat, “Ryan surat menulis?” Sebenarnya, bagaimanapun, kalimat benar ketika ditulis dalam bentuk Korea karena dalam bahasa Korea tidak ada penggunaan artikel sama sekali.

Ringkasan

Korea dan Inggris memiliki struktur tata bahasa yang sangat berbeda, yang dapat membuat belajar bahasa Korea agak sulit untuk penutur asli bahasa Inggris. Anda dapat membuat proses lebih mudah, namun, jika Anda memahami perbedaan dalam urutan kata, perbedaan dalam penggunaan penanda subjek dan objek, dan perbedaan dalam penggunaan artikel.

 

Referensi:

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/grammar

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

fourteen − thirteen =